coterie和clique都是指一小群人常聚在一起, 但意思有一點不一樣.
coterie是因為對某些東西有興趣而聚在一起, 也不喜歡別人加入. 例如: her coterie of fellow musicians(她一群音樂家的朋友)
clique是指一群人常聚在一起, 而且對圈外人不友善. 例如: high school cliques (高中的小圈圈)
925 total views
小跟班跟在某人旁邊, 通常是帶有崇拜的人. 英文中有幾個很像的字.
entourage: 在重要人物旁幫忙的一群人. 比如總統或董事長旁的秘書, 特助們. 這些人不見得崇拜那個人, 有時是純工作上, 或主僱的關係. 並不完全是小跟班.
sidekick或acolyte是兩個最好的翻譯. 它們的英文解釋可以讓你了解它們的差別.
sidekick: a person who helps and spends a lot of time with someone who is usually more important, powerful, etc.
acolyte: someone who follows and admires a leader.
這兩個字中, acolyte是我覺得最貼切的, 因為acolyte是在老大身邊, 崇拜老大的人. 在Harry Potter中, Malfoy旁, 胖胖的Crabbe和Goyle就是小跟班.

1,040 total views, 1 views today
這兩個字當名詞是小學生都知道的: 馬克杯和叉子, 但它們也可以當動詞!
mug: (在公共場合)攔路搶劫
fork: 給錢; to pay or give money.
下面這張圖讓你秒懂這二個字.

407 total views, 1 views today
哄抬物價英文怎麼說?
口罩, 乾洗手超貴已不是新聞, 今天在MSNB看到這則新聞: State AGs call on Amazon, Facebook and others to prevent coronavirus price gouging.
美國各州檢查總長(AG, Attorney General)呼籲Amazon, Facebook等公司防止哄抬物價(price gouging).
gouge在這裏的中文翻譯並不好找, 還好英文的翻譯很容易懂: to make (someone) pay too much money for something

440 total views
對抗COVID-19的病毒最好的方式之一, 是提昇自己的免疫系統, 世界衛生組織(WHO)給了三個建議:
最後是別抽煙, 抽煙會讓COVID-19的症狀更加惡化(exacerbate), 增加病情惡化的風險.

430 total views
因為新冠病毒(COVID-19), 跟藥有關的研究員和藥廠, 都在找疫苗, 解藥, 投資人想知道疫苗, 解藥什麼時候可以問世. 在這期, 一篇Barron’s, Regeneron CEO, Leonard Schleifer的專訪文章中, 提到該公司的方法是三管齊下. (You have a three-pronged approach). three-pronged有可以說成是現在流行的三箭.
他講的那三箭是什麼? 一是用現成的, 為別的疾病開發的藥, 像是為類風濕, Ebola開發的藥, 二是給抗體(從人體或老鼠上提煉出來), 三是疫苗, 讓人體自己生產抗體.

544 total views