第一次聽到out of shape在打完一場高爾夫球後, 從一個同事那聽來的. 他有點胖, 那一場球是經過漫長的冬天後的第一場球. 那天他打得很爛, 他說冬天沒運動, 他完全是out of shape.

(source: tenor.com)
442 total views, 2 views today
bromide在字典中, 最常看到的解釋是溴化物, 但假如你在一般報紙或小說中看到這個字, 最好的解釋是一種會讓人安靜下來的藥物. 假如這個解釋還是很抽象, 下面這個我在Cartoonstock上找到的圖, 應該可以讓你秒懂bromide.

376 total views
有一次和同事在討論一件有點難但其他同事不願意做的工作, 我說我可以做, 我說”I can do it”. 他馬上回問我說 “You can, you could or you would?”. 我當場不知道怎麼回答. 這三個字對學英文的人, 包括我, 是非常令人困惑的. 於是問了我的女兒. 她們給的解釋還容易理解.
簡單的說, can是在指能力(ability)或可能性(possibility). 比如說, I can do it是說能力可以做到, 而且也願意做.
could文法上是can的過去式, 是指過去的能力或可能性, 文法上指過去可能發生, 用在口語上, I could do it是指我可以, 但我不見得願意做, 我可做, 可不做.
would就比較簡單, 它單純是指一件沒有發生的事. I would do it是說假如你要我做, 我會做.
Google了一下, 在Merriam Webster找到這一篇不錯的, 解釋can, could, would的文章.
430 total views