cocoon 第一次看到cocoon這個字, 是在一篇講2008年股災的文章, 該文說因為股災, 我們都窩在家裏cocooning. cocoon是原本指蟲的繭. 但也可以是一個人, 遠離社會, 把自己包起來在一個很舒服的環境裏. 比如說, “we will be cocooning at home, drinking coffee and watching movie.”是說我們會窩在家裏喝咖啡, 看電影. 412 total views
grope grope的中文翻譯是撫摸, 英文解釋比較精確: touch (someone) in an unwanted and unexpected sexual way. 照片更是讓你秒懂grope: 下面這張照片是來自一個2013的舊聞, 照片中的男的(David Mueller)摸了(grope)Taylor Swift一把. (注意他的手). 這張是一個CNN記者在現場採訪時, 被人摸了(groped). 396 total views
walk的不同說法 在作文中, 美國有一群英文老師禁止學生使用很貧乏的英文字, 他們鼓勵學生用更有表達力, 更有圖像的字. 就拿walk當例字, walk太中性, 沒有太多細節, 沒有情緒. 但amble就不同, amble是輕鬆慢走: swagger, strut是走得很有自信. shamble是蹣跚而行 plod, trudge, trundle是很沉重地, 很慢地走. stomp是像大象走路, 用力踩踏地走. 431 total views
圖像英文: punt punt的是美式足球的用語. 美式足球中, 進攻隊要在四次進攻機會內推進10碼. 假如進攻隊在前三次進攻沒能推進10碼, 而且球離10碼線太遠, 進攻隊通常會放棄推進, 而是把球踢回對方, 這一踢就是punt. punt也可以用日常生活, 通常是指一個人放棄. 比如有一個同事要說服老板接受他的意見, 怎麼說, 老板都不接受, 那位同事放棄了, 你可以說”He punted”. 486 total views
waspish waspish是脾氣暴躁. 一個簡單的記法是把它拆成wasp和ish. wasp是一種蜂類, 你一點點搔擾到它, 它馬上生氣來螫你. -ish 是很像, 大約的意思, 說一個人是waspish, 是說這個人很像wasp, 很容易生氣. 342 total views, 1 views today