囉唆的英文

囉唆是指一個人碎碎唸, 話很多, 有點煩.

網路上有幾種翻譯, 有complaining, nagging, 或murmur, 這幾個不是那麼對味, 囉唆不一定是抱怨, nagging算很接近, 但不一定是碎碎唸的令人煩, murmur也不錯, 另外一個不錯的是harp. harp的英文翻譯是 talk or write persistently and tediously on a particular topic(對一件事, 不斷的說或寫).

例句:
I know he hates it when I harp on about that, but I shall keep harping on about it until we get the answers.

 437 total views

炫富的英文

show off wealthiness: show off是炫耀.

flaunt wealthiness: flaunt是展示東西, 別人無法不注意到

一個字的說法是ostentatious. 這個字直接就是炫耀財富或知識, 希望可以可以得到別人的注意. 像下面這部車, 夠ostentatious了吧.

 608 total views,  1 views today

小圈圈的英文

coterieclique都是指一小群人常聚在一起, 但意思有一點不一樣.

coterie是因為對某些東西有興趣而聚在一起, 也不喜歡別人加入. 例如: her coterie of fellow musicians(她一群音樂家的朋友)

clique是指一群人常聚在一起, 而且對圈外人不友善. 例如: high school cliques (高中的小圈圈)

 925 total views

預感的英文

Steve Jobs是個工作狂, 他這麼拼命工作的一個原因是他有預感他不會活太久: Jobs told Egan about his premonition that he would not live a long life.

Premonition: a feeling or belief that something is going to happen when there is no definite reason to believe it will.

 401 total views

小跟班的英文

小跟班跟在某人旁邊, 通常是帶有崇拜的人. 英文中有幾個很像的字.

entourage: 在重要人物旁幫忙的一群人. 比如總統或董事長旁的秘書, 特助們. 這些人不見得崇拜那個人, 有時是純工作上, 或主僱的關係. 並不完全是小跟班.

sidekick或acolyte是兩個最好的翻譯. 它們的英文解釋可以讓你了解它們的差別.

sidekick: a person who helps and spends a lot of time with someone who is usually more important, powerful, etc.

acolyte: someone who follows and admires a leader.

這兩個字中, acolyte是我覺得最貼切的, 因為acolyte是在老大身邊, 崇拜老大的人. 在Harry Potter中, Malfoy旁, 胖胖的Crabbe和Goyle就是小跟班.

 1,040 total views,  1 views today