ineptitude.
He was forced from office after a year for ineptitude and corruption. 他被離職因為他過去一年的無能和腐敗
323 total views
昨天在讀華爾街日報(WSJ), 讀到一篇關於綠能的新聞, 其中提到有一個城市的居民反對在一個受歡迎的海灘下埋電纜:
In the tony Hamptons enclave of Wainscott, residents have objected to power lines running underneath a popular beach.
每次看到這種人名, 但第一個字母不是大寫的, 就很不爽, 明明認識這個字, 只因開頭不是大寫, 我完全不知道它是什麼意思, 只能心不甘, 情不願的拿出字典查. 像這樣的字在英文中還不少:
tony: 形容詞, 非常貴, 且時髦(very expensive and fashionable). 下面這個圖就是那個Hamptons enclave. 夠貴了吧.

peter out: 動詞, 慢慢的消磨. Their enthusiasm soon petered out(他們的熱情慢慢的沒有了.)
harry: 動詞. 不停的攻擊. John continues to harry me.
當然也有人名在俚語中的:
Tom boy: 像男孩的女孩.
rub Peter to pay Paul: 挖東牆補西牆, 比如說交不出汽車貸款, 把房貸拿來交車貸。
Hail Mary: 孤注一擲. 比如籃球賽中, 只剩2秒, 你們還落後2分, 球在後場, 離籃框還有半個球場, 終場前, 你往籃框一丟, 希望會進, 得個3分, 反敗為勝. 這可以說, you made a Hail Mary shot.
ford: 這不是演電影的Harrison Ford, 或福特的車. 這個ford是動詞, 是指涉水. 比如美國的M1坦克可以涉水超過4英尺 It can ford waters up to 4 feet deep.
nick: 刻痕, 傷口
580 total views
這幾天的大新聞是Trump打電話給喬治亞州的州務卿, 聲稱該州的總統選舉有太多的舞弊. 在這則New York Times的新聞中提到共和黨參議員Shelley Moore Capito的聲明:
Refusing to count a state’s electoral votes in the absence of such evidence would disenfranchise millions of American voters and call into question the very foundation of representative government enshrined in our Constitution
大意是在沒有證舉下不計算選票, 等於剝奪(disenfranchise)百萬美國人的選舉的權利. 這disenfranchise是指阻某人有權去選舉.

(以上的圖也收錄在figtionary. Figtionary也有安卓和iPhone的app)
406 total views
今天在Fox News看到這個標題
Georgia election official slams Trump claims of widespread voter fraud as ‘easily, provably false’
這是因為Trump在和喬治亞州的州務卿的電話中, 提到許多選舉舞弊的指控, 州務卿和他的律師說沒有發現Trump所說的事情. 這標題中的slam是指重擊某個東西. 這裏, 州務卿 打臉(slam)Turmp聲稱(claims)的選舉舞弊。

(以上的圖也收錄在figtionary. Figtionary也有安卓和iPhone的app)
375 total views, 1 views today