bromide在字典中, 最常看到的解釋是溴化物, 但假如你在一般報紙或小說中看到這個字, 最好的解釋是一種會讓人安靜下來的藥物. 假如這個解釋還是很抽象, 下面這個我在Cartoonstock上找到的圖, 應該可以讓你秒懂bromide.

378 total views, 1 views today
bromide在字典中, 最常看到的解釋是溴化物, 但假如你在一般報紙或小說中看到這個字, 最好的解釋是一種會讓人安靜下來的藥物. 假如這個解釋還是很抽象, 下面這個我在Cartoonstock上找到的圖, 應該可以讓你秒懂bromide.

378 total views, 1 views today
有一次和同事在討論一件有點難但其他同事不願意做的工作, 我說我可以做, 我說”I can do it”. 他馬上回問我說 “You can, you could or you would?”. 我當場不知道怎麼回答. 這三個字對學英文的人, 包括我, 是非常令人困惑的. 於是問了我的女兒. 她們給的解釋還容易理解.
簡單的說, can是在指能力(ability)或可能性(possibility). 比如說, I can do it是說能力可以做到, 而且也願意做.
could文法上是can的過去式, 是指過去的能力或可能性, 文法上指過去可能發生, 用在口語上, I could do it是指我可以, 但我不見得願意做, 我可做, 可不做.
would就比較簡單, 它單純是指一件沒有發生的事. I would do it是說假如你要我做, 我會做.
Google了一下, 在Merriam Webster找到這一篇不錯的, 解釋can, could, would的文章.
431 total views